Монография посвящена проблемам машинной транскрипции фамильно-именных групп с различных языков на русский. На основе анализа большого фактического материала и, опираясь на существующие теоретические разработки отечественных лингвистов, выделена совокупность правил практической транскрипции, которую можно реализовать в виде, пригодном для использования в составе программных систем. Особенность работы - использование транскрипции с национальных алфавитов и латиницы без диакритических знаков. В конце каждой главы приведен список имен и фамилий для данного языка, транскрибированных по выделенным правилам. Для специалистов в области компьютерной лингвистики.
Monografija posvjaschena problemam mashinnoj transkriptsii familno-imennykh grupp s razlichnykh jazykov na russkij. Na osnove analiza bolshogo fakticheskogo materiala i, opirajas na suschestvujuschie teoreticheskie razrabotki otechestvennykh lingvistov, vydelena sovokupnost pravil prakticheskoj transkriptsii, kotoruju mozhno realizovat v vide, prigodnom dlja ispolzovanija v sostave programmnykh sistem. Osobennost raboty - ispolzovanie transkriptsii s natsionalnykh alfavitov i latinitsy bez diakriticheskikh znakov. V kontse kazhdoj glavy priveden spisok imen i familij dlja dannogo jazyka, transkribirovannykh po vydelennym pravilam. Dlja spetsialistov v oblasti kompjuternoj lingvistiki.