Книга впервые вышла в 1994 г. и сразу стала интеллектуальным бестселлером. В книге впервые осуществлен полный перевод двух повестей А.Милна о Винни Пухе. Переводчик и интерпретатор текста "Винни Пуха" - филолог и философ В.П.Руднев. Книга представляет "Винни Пуха" как серьезное и глубокое, хотя от этого не менее смешное и забавное, произведение классического европейского модернизма 1920-х годов. Для анализа "Винни Пуха" применяются самые различные гуманитарные дисциплины: аналитическая философия, логическая семантика, теоретическая лингвистика и семиотика, теория речевых актов, семантика возможных миров, структурная поэтика, теория стиха, клиническая характерология, классический психоанализ и трансперсональная психология. Книга, давно ставшая культовой для русского интеллектуального читателя, интересна детям всех возрастов и взрослым всех профессий.
Kniga vpervye vyshla v 1994 g. i srazu stala intellektualnym bestsellerom. V knige vpervye osuschestvlen polnyj perevod dvukh povestej A.Milna o Vinni Pukhe. Perevodchik i interpretator teksta "Vinni Pukha" - filolog i filosof V.P.Rudnev. Kniga predstavljaet "Vinni Pukha" kak sereznoe i glubokoe, khotja ot etogo ne menee smeshnoe i zabavnoe, proizvedenie klassicheskogo evropejskogo modernizma 1920-kh godov. Dlja analiza "Vinni Pukha" primenjajutsja samye razlichnye gumanitarnye distsipliny: analiticheskaja filosofija, logicheskaja semantika, teoreticheskaja lingvistika i semiotika, teorija rechevykh aktov, semantika vozmozhnykh mirov, strukturnaja poetika, teorija stikha, klinicheskaja kharakterologija, klassicheskij psikhoanaliz i transpersonalnaja psikhologija. Kniga, davno stavshaja kultovoj dlja russkogo intellektualnogo chitatelja, interesna detjam vsekh vozrastov i vzroslym vsekh professij.