С именем П.Г.Ольденбургского связана целая эпоха истории русской гражданственности, отмеченная беспримерной культурной и благотворительной деятельностью, борьбой с нищетой и невежеством. Издание этой книги - это попытка отдать долг человеку, так много сделавшему для отечества. Петр Георгиевич мечтал о переводе своих стихов на русский язык. Переводились стихи и при жизни, но переводы того времени, в том числе и его, уступали немецкому оригиналу. В данном издании сохранен текст немецкого издания 1878 года, сохранена последовательность стихов, их расположение, правописание немецких слов того времени, вплоть до точек в конце заголовков, тем самым сохранена стилистика прижизненного издания Принца Петра Георгиевича Ольденбургского. Хочется надеяться, что данные переводы позволят иначе взглянуть на Петра Ольденбургского как на поэта. Это будет взгляд из третьего тысячелетия.
S imenem P.G.Oldenburgskogo svjazana tselaja epokha istorii russkoj grazhdanstvennosti, otmechennaja besprimernoj kulturnoj i blagotvoritelnoj dejatelnostju, borboj s nischetoj i nevezhestvom. Izdanie etoj knigi - eto popytka otdat dolg cheloveku, tak mnogo sdelavshemu dlja otechestva. Petr Georgievich mechtal o perevode svoikh stikhov na russkij jazyk. Perevodilis stikhi i pri zhizni, no perevody togo vremeni, v tom chisle i ego, ustupali nemetskomu originalu. V dannom izdanii sokhranen tekst nemetskogo izdanija 1878 goda, sokhranena posledovatelnost stikhov, ikh raspolozhenie, pravopisanie nemetskikh slov togo vremeni, vplot do tochek v kontse zagolovkov, tem samym sokhranena stilistika prizhiznennogo izdanija Printsa Petra Georgievicha Oldenburgskogo. Khochetsja nadejatsja, chto dannye perevody pozvoljat inache vzgljanut na Petra Oldenburgskogo kak na poeta. Eto budet vzgljad iz tretego tysjacheletija.