Издательство "Вече" получило от Канцелярии по прессе при Госсовете КНР и Китайского агентства по авторским правам в качестве безвозмездного дара право на издание настоящего "Китайско-русского словаря" для российских читателей. Издательство выражает им за это благодарность и надеется, что выпуск словаря послужит укреплению китайско-российского сотрудничества и будет полезным подспорьем для всех, кто изучает китайский язык. Несмотря на то, что настоящий словарь за последние двадцать лет выдержал в Китае несколько переизданий, он до сих пор остается одним из самых фундаментальных и качественно подготовленных китайско-русских словарей. В него включено более 50 тысяч статей с лексикой и фразеологией китайского языка. Учитывая, что настоящим словарем могут пользоваться и китайские читатели, издательство сохранило часть статей вступительной части и на китайском языке.
Izdatelstvo "Veche" poluchilo ot Kantseljarii po presse pri Gossovete KNR i Kitajskogo agentstva po avtorskim pravam v kachestve bezvozmezdnogo dara pravo na izdanie nastojaschego "Kitajsko-russkogo slovarja" dlja rossijskikh chitatelej. Izdatelstvo vyrazhaet im za eto blagodarnost i nadeetsja, chto vypusk slovarja posluzhit ukrepleniju kitajsko-rossijskogo sotrudnichestva i budet poleznym podsporem dlja vsekh, kto izuchaet kitajskij jazyk. Nesmotrja na to, chto nastojaschij slovar za poslednie dvadtsat let vyderzhal v Kitae neskolko pereizdanij, on do sikh por ostaetsja odnim iz samykh fundamentalnykh i kachestvenno podgotovlennykh kitajsko-russkikh slovarej. V nego vkljucheno bolee 50 tysjach statej s leksikoj i frazeologiej kitajskogo jazyka. Uchityvaja, chto nastojaschim slovarem mogut polzovatsja i kitajskie chitateli, izdatelstvo sokhranilo chast statej vstupitelnoj chasti i na kitajskom jazyke.