В настоящее время патентно-лицензионная работа является важным условием успешного бизнеса. Защита товарных знаков, защита интеллектуальной собственности, патентование изобретений - одно из основных направлений как внутрифирменной работы, так и межгосударственной деятельности. Без такой работы невозможна успешная внешнеторговая деятельность, особенно в высокотехнологичных отраслях. Патентно-лицензионная работа - одно из основных условий успешного международного научно-технического сотрудничества, международного сотрудничества в борьбе с преступлениями в области защиты авторских прав. Без хорошо поставленной патентно-лицензионной работы невозможно своевременное и точное доведение информации до потенциальных партнеров и заказчиков, что становится особенно актуальным в век информационных технологий и глобализации.
Настоящий Англо-Русско-Английский патентный словарь предназначен для переводчиков, работников информационных служб, технических специалистов, библиотечных работников, работников патентных бюро и ведомств, юристов и учащихся профильных учебных заведений.
Словарь содержит ок. 15 000 поисковых терминов и позволяет работать с англо-русской и русско-английской документацией, соответственно переводить патентную, лицензионную и документацию по авторскому праву с английского на русский язык и с русского на английский язык. В частности, в этом Англо-русском и Русско-английском патентном словаре отображены следующие пласты лексики: патентное законодательство, патентное право, делопроизводство в патентно-лицензионной деятельности, патентная документация, лицензионная документация, документация по авторскому праву. В словарь также включена, в части касающейся, терминология международного частного права, гражданского права, корпоративного права, процессуального права и лексика внешней торговли и внешнеэкономических связей.
The dictionary is for a wide circle of users: translators, technical specialists, lawyers, businessmen, students etc.
Dictionary includes about 15000 terms and useful in translating of technical documents, patents, licences, patent claims and other documents for patent office, etc.
The dictionary is for a wide circle of users: translators, technical specialists, lawyers, businessmen, students etc.
Dictionary includes about 15000 terms and useful in translating of technical documents, patents, licences, patent claims and other documents for patent office, etc.
A HREF="http://ruslania.com/pictures/download/CD-sanakirjat.pdf" target="new"Avaa koko lista sanakirjoista./A
A HREF="http://ruslania.com/pictures/download/PG-FAQ-eng.pdf" target="new"Avaa tästä usein kysytyt kysymykset (englanninkielinen)./A
V nastojaschee vremja patentno-litsenzionnaja rabota javljaetsja vazhnym usloviem uspeshnogo biznesa. Zaschita tovarnykh znakov, zaschita intellektualnoj sobstvennosti, patentovanie izobretenij - odno iz osnovnykh napravlenij kak vnutrifirmennoj raboty, tak i mezhgosudarstvennoj dejatelnosti. Bez takoj raboty nevozmozhna uspeshnaja vneshnetorgovaja dejatelnost, osobenno v vysokotekhnologichnykh otrasljakh. Patentno-litsenzionnaja rabota - odno iz osnovnykh uslovij uspeshnogo mezhdunarodnogo nauchno-tekhnicheskogo sotrudnichestva, mezhdunarodnogo sotrudnichestva v borbe s prestuplenijami v oblasti zaschity avtorskikh prav. Bez khorosho postavlennoj patentno-litsenzionnoj raboty nevozmozhno svoevremennoe i tochnoe dovedenie informatsii do potentsialnykh partnerov i zakazchikov, chto stanovitsja osobenno aktualnym v vek informatsionnykh tekhnologij i globalizatsii.
Nastojaschij Anglo-Russko-Anglijskij patentnyj slovar prednaznachen dlja perevodchikov, rabotnikov informatsionnykh sluzhb, tekhnicheskikh spetsialistov, bibliotechnykh rabotnikov, rabotnikov patentnykh bjuro i vedomstv, juristov i uchaschikhsja profilnykh uchebnykh zavedenij.
Slovar soderzhit ok. 15 000 poiskovykh terminov i pozvoljaet rabotat s anglo-russkoj i russko-anglijskoj dokumentatsiej, sootvetstvenno perevodit patentnuju, litsenzionnuju i dokumentatsiju po avtorskomu pravu s anglijskogo na russkij jazyk i s russkogo na anglijskij jazyk. V chastnosti, v etom Anglo-russkom i Russko-anglijskom patentnom slovare otobrazheny sledujuschie plasty leksiki: patentnoe zakonodatelstvo, patentnoe pravo, deloproizvodstvo v patentno-litsenzionnoj dejatelnosti, patentnaja dokumentatsija, litsenzionnaja dokumentatsija, dokumentatsija po avtorskomu pravu. V slovar takzhe vkljuchena, v chasti kasajuschejsja, terminologija mezhdunarodnogo chastnogo prava, grazhdanskogo prava, korporativnogo prava, protsessualnogo prava i leksika vneshnej torgovli i vneshneekonomicheskikh svjazej.