Автор настоящей монографии на основе объективных структурно-диахронических методов разработал новую лингвистическую концепцию — теорию лексической аттракции, вскрывающую внутреннюю природу, характер, механизм развития и синхронного существования лексико-семантической системы в различных ее аспектах. Анализ проведен на широком материале ряда индоевропейских и восточных языков. Особое место в исследовании занимает подробное рассмотрение смысловых отклонений так называемых интернациональных слов в различных языках ("ложные друзья переводчика"), в связи с чем автор прилагает к книге словарь семантических несоответствий однокорневых слов в русском, английском, французском и немецком языках. Книга рекомендуется филологам различных специальностей, студентам и аспирантам филологических факультетов высших учебных заведений.
Avtor nastojaschej monografii na osnove obektivnykh strukturno-diakhronicheskikh metodov razrabotal novuju lingvisticheskuju kontseptsiju — teoriju leksicheskoj attraktsii, vskryvajuschuju vnutrennjuju prirodu, kharakter, mekhanizm razvitija i sinkhronnogo suschestvovanija leksiko-semanticheskoj sistemy v razlichnykh ee aspektakh. Analiz proveden na shirokom materiale rjada indoevropejskikh i vostochnykh jazykov. Osoboe mesto v issledovanii zanimaet podrobnoe rassmotrenie smyslovykh otklonenij tak nazyvaemykh internatsionalnykh slov v razlichnykh jazykakh ("lozhnye druzja perevodchika"), v svjazi s chem avtor prilagaet k knige slovar semanticheskikh nesootvetstvij odnokornevykh slov v russkom, anglijskom, frantsuzskom i nemetskom jazykakh. Kniga rekomenduetsja filologam razlichnykh spetsialnostej, studentam i aspirantam filologicheskikh fakultetov vysshikh uchebnykh zavedenij.