Книга посвящена изучению межличностного дискурса носителей различных языков и культур с целью раскрытия сущностных (онтологических) основ русского способа бытия. При таком подходе языковая личность предстает как исторически сформировавшийся тип носителя лингвокультуры, а ее событийная лента жизни - как дискурс, развивающийся на основе когнитивно-коммуникативного и экзистенциального опыта.В первой главе рассматриваются вопросы, связанные со спецификой речевого поведения в системе социального и межкультурного взаимодействия, а также с поиском универсалий, которые способствуют достижению взаимопонимания. Во второй главе анализируются пословицы, крылатые слова, афоризмы и некоторые прецедентные тексты, характерные для русского, западноевропейского и китайского дискурсов. Третья глава посвящена онтологии межличностного дискурса и, в частности, таким его составляющим, как совокупная субъектность, экзистенциально-онтологическое поле общения, диалогические отношения и некоторые другие. В Заключении предлагается фрактальная модель анализа межкультурной коммуникации, направленная на осмысление целостной, саморазвивающейся и синергетической природы общения представителей различных лингвокультур.Монография предназначена специалистам в области межкультурной коммуникации, аспирантам, студентам и широкому кругу читателей, интересующихся межличностным дискурсом и диалогом культур.
Kniga posvjaschena izucheniju mezhlichnostnogo diskursa nositelej razlichnykh jazykov i kultur s tselju raskrytija suschnostnykh (ontologicheskikh) osnov russkogo sposoba bytija. Pri takom podkhode jazykovaja lichnost predstaet kak istoricheski sformirovavshijsja tip nositelja lingvokultury, a ee sobytijnaja lenta zhizni - kak diskurs, razvivajuschijsja na osnove kognitivno-kommunikativnogo i ekzistentsialnogo opyta.V pervoj glave rassmatrivajutsja voprosy, svjazannye so spetsifikoj rechevogo povedenija v sisteme sotsialnogo i mezhkulturnogo vzaimodejstvija, a takzhe s poiskom universalij, kotorye sposobstvujut dostizheniju vzaimoponimanija. Vo vtoroj glave analizirujutsja poslovitsy, krylatye slova, aforizmy i nekotorye pretsedentnye teksty, kharakternye dlja russkogo, zapadnoevropejskogo i kitajskogo diskursov. Tretja glava posvjaschena ontologii mezhlichnostnogo diskursa i, v chastnosti, takim ego sostavljajuschim, kak sovokupnaja subektnost, ekzistentsialno-ontologicheskoe pole obschenija, dialogicheskie otnoshenija i nekotorye drugie. V Zakljuchenii predlagaetsja fraktalnaja model analiza mezhkulturnoj kommunikatsii, napravlennaja na osmyslenie tselostnoj, samorazvivajuschejsja i sinergeticheskoj prirody obschenija predstavitelej razlichnykh lingvokultur.Monografija prednaznachena spetsialistam v oblasti mezhkulturnoj kommunikatsii, aspirantam, studentam i shirokomu krugu chitatelej, interesujuschikhsja mezhlichnostnym diskursom i dialogom kultur.