В пособии рассматриваются стилистические аспекты перевода, связанные с функционально-стилистической стратификацией языковых средств русского и английского языков, обусловленной ходом культурно-исторического развития наций, а также типом языка. Предлагаются переводческие стратегии, основанные на анализе английской и русской языковой картины мира и их последовательном сопоставлении в переводческой перспективе. Для студентов 2-4-х курсов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений, обучающихся по специальности "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Может также использоваться в системе повышения квалификации переводчиков и для самообразования.
V posobii rassmatrivajutsja stilisticheskie aspekty perevoda, svjazannye s funktsionalno-stilisticheskoj stratifikatsiej jazykovykh sredstv russkogo i anglijskogo jazykov, obuslovlennoj khodom kulturno-istoricheskogo razvitija natsij, a takzhe tipom jazyka. Predlagajutsja perevodcheskie strategii, osnovannye na analize anglijskoj i russkoj jazykovoj kartiny mira i ikh posledovatelnom sopostavlenii v perevodcheskoj perspektive. Dlja studentov 2-4-kh kursov filologicheskikh i lingvisticheskikh fakultetov vysshikh uchebnykh zavedenij, obuchajuschikhsja po spetsialnosti "Perevodchik v sfere professionalnoj kommunikatsii". Mozhet takzhe ispolzovatsja v sisteme povyshenija kvalifikatsii perevodchikov i dlja samoobrazovanija.