Если греческая античность на протяжении веков мыслилась европейцами (и русскими) как свое, "родное" и славное прошлое, то Китаю отводилась роль "другого", некоторой вечной экзотики. Современный французский философ Франсуа Жюльен приглашает читателя к путешествию на Запад через Восток: через китайскую классику к собственным истокам. Сопоставляя две традиции, автор видит в них осуществление двух возможных стратегий деятельности (в том числе и прежде всего - деятельности смыслопорождающей и смыслопридающей). Для греков это - прямой путь доблести в честном бою и в судебном разбирательстве, напряженный поиск истины в драматическом действе и философском диалоге. Для китайцев - путь уклончивости, иносказания, игра намеками в поэзии и политике, навык чтения между строк и высказывания между делом... Но возможно, проведя различие до конца, мы обнаружим и в Китае немало близкого и понятного нам, и в самих себе - немало "китайского"? Книга предназначена для широкого круга читателей.
Esli grecheskaja antichnost na protjazhenii vekov myslilas evropejtsami (i russkimi) kak svoe, "rodnoe" i slavnoe proshloe, to Kitaju otvodilas rol "drugogo", nekotoroj vechnoj ekzotiki. Sovremennyj frantsuzskij filosof Fransua Zhjulen priglashaet chitatelja k puteshestviju na Zapad cherez Vostok: cherez kitajskuju klassiku k sobstvennym istokam. Sopostavljaja dve traditsii, avtor vidit v nikh osuschestvlenie dvukh vozmozhnykh strategij dejatelnosti (v tom chisle i prezhde vsego - dejatelnosti smysloporozhdajuschej i smyslopridajuschej). Dlja grekov eto - prjamoj put doblesti v chestnom boju i v sudebnom razbiratelstve, naprjazhennyj poisk istiny v dramaticheskom dejstve i filosofskom dialoge. Dlja kitajtsev - put uklonchivosti, inoskazanija, igra namekami v poezii i politike, navyk chtenija mezhdu strok i vyskazyvanija mezhdu delom... No vozmozhno, provedja razlichie do kontsa, my obnaruzhim i v Kitae nemalo blizkogo i ponjatnogo nam, i v samikh sebe - nemalo "kitajskogo"? Kniga prednaznachena dlja shirokogo kruga chitatelej.