Настоящая монография посвящена исследованию проблемы языковой избирательности в смысловой структуре высказывания, которое проводится на материале англоязычных прозаических произведений художественной литературы и их переводов на русский язык с использованием метода сопоставления переводов, обладающего большим эвристическим потенциалом. Актуальность монографии определяется лингвистической значимостью проблемы соотношения языка и мышления, которая связана в первую очередь с теоретическими спорами относительно неогумбольдтианских взглядов, гипертрофирующих роль языка в осуществлении процесса познания. Проблема взаимодействия языка и мышления, языка и действительности рассматривается в работе на уровне высказывания как единицы речи (дискурса), обозначаемым которого выступает ситуация действ...
Nastojaschaja monografija posvjaschena issledovaniju problemy jazykovoj izbiratelnosti v smyslovoj strukture vyskazyvanija, kotoroe provoditsja na materiale anglojazychnykh prozaicheskikh proizvedenij khudozhestvennoj literatury i ikh perevodov na russkij jazyk s ispolzovaniem metoda sopostavlenija perevodov, obladajuschego bolshim evristicheskim potentsialom. Aktualnost monografii opredeljaetsja lingvisticheskoj znachimostju problemy sootnoshenija jazyka i myshlenija, kotoraja svjazana v pervuju ochered s teoreticheskimi sporami otnositelno neogumboldtianskikh vzgljadov, gipertrofirujuschikh rol jazyka v osuschestvlenii protsessa poznanija. Problema vzaimodejstvija jazyka i myshlenija, jazyka i dejstvitelnosti rassmatrivaetsja v rabote na urovne vyskazyvanija kak edinitsy rechi (diskursa), oboznachaemym kotorogo vystupaet situatsija dejstv...