Томас Майн Рид хорошо известен русскому читателю не менее полутора столетий. На родине, в Англии, интерес к нему на время угас, но разгорелся с новой силой в XXI веке, не в последнюю очередь благодаря его русским переводам: его благожелательно упоминает Чехов, по нашим изданиям Майн Рида лауреат Нобелевской премии Чеслав Милош выучил русский язык, а юный Владимир Набоков сам переводил его, при этом стихами. Важно и то, что в начале творческого пути Майн Рид оказал решающее внимание на творчество А. Конан Дойля. В очередной том его собрания сочинений, предпринятого издательством "Престиж Бук", входят два сравнительно ранних романа, действие которых происходит в Мексике во время и непосредственно после окончания американо-мексиканской войны 1846-1848 гг., когда почти вся потерпевшая поражение страна была оккупирована.
Tomas Majn Rid khorosho izvesten russkomu chitatelju ne menee polutora stoletij. Na rodine, v Anglii, interes k nemu na vremja ugas, no razgorelsja s novoj siloj v XXI veke, ne v poslednjuju ochered blagodarja ego russkim perevodam: ego blagozhelatelno upominaet Chekhov, po nashim izdanijam Majn Rida laureat Nobelevskoj premii Cheslav Milosh vyuchil russkij jazyk, a junyj Vladimir Nabokov sam perevodil ego, pri etom stikhami. Vazhno i to, chto v nachale tvorcheskogo puti Majn Rid okazal reshajuschee vnimanie na tvorchestvo A. Konan Dojlja. V ocherednoj tom ego sobranija sochinenij, predprinjatogo izdatelstvom "Prestizh Buk", vkhodjat dva sravnitelno rannikh romana, dejstvie kotorykh proiskhodit v Meksike vo vremja i neposredstvenno posle okonchanija amerikano-meksikanskoj vojny 1846-1848 gg., kogda pochti vsja poterpevshaja porazhenie strana byla okkupirovana.