"Поэзия Байрона, - это вопль страдания, это жалоба, но жалоба гордая, которая скорее дает, чем просит, скорее снисходит, чем умоляет…" - писал Виссарион Белинский о творчестве великого английского поэта, родоначальника названного в его честь течения в европейской литературе XIX в. В России Байрона любят с первых дней, как только его творчество стало у нас известно. Им взахлеб зачитывались лучшие умы нашей страны, и лучшие поэты переводили его произведения. Сегодня мы предлагаем вашему вниманию сборник лирики Байрона в переводах русских поэтов: Лермонтова, Блока, Брюсова, Плещеева, Фета… Составитель И.А. Мудрова.
"Poezija Bajrona, - eto vopl stradanija, eto zhaloba, no zhaloba gordaja, kotoraja skoree daet, chem prosit, skoree sniskhodit, chem umoljaet…" - pisal Vissarion Belinskij o tvorchestve velikogo anglijskogo poeta, rodonachalnika nazvannogo v ego chest techenija v evropejskoj literature XIX v. V Rossii Bajrona ljubjat s pervykh dnej, kak tolko ego tvorchestvo stalo u nas izvestno. Im vzakhleb zachityvalis luchshie umy nashej strany, i luchshie poety perevodili ego proizvedenija. Segodnja my predlagaem vashemu vnimaniju sbornik liriki Bajrona v perevodakh russkikh poetov: Lermontova, Bloka, Brjusova, Plescheeva, Feta… Sostavitel I.A. Mudrova.