Впервые в России публикуются в одном томе четыре варианта одного из самых знаменитых и влиятельных философских произведений двадцатого века - немецкий оригинал, два ставших классическими английских перевода и русский перевод - исправленная и дополненная версия перевода 1958 года, ставшего "первой ласточкой" целой серии переводов, по которым советские читатели знакомились с новой для них зарубежной философией вне канонов "марксизма-ленинизма". Дано также сыгравшее важную роль в судьбах "Трактата" "Введение" Бертрана Рассела 1922 года. Издание с параллельным текстом на английском языке.
Vpervye v Rossii publikujutsja v odnom tome chetyre varianta odnogo iz samykh znamenitykh i vlijatelnykh filosofskikh proizvedenij dvadtsatogo veka - nemetskij original, dva stavshikh klassicheskimi anglijskikh perevoda i russkij perevod - ispravlennaja i dopolnennaja versija perevoda 1958 goda, stavshego "pervoj lastochkoj" tseloj serii perevodov, po kotorym sovetskie chitateli znakomilis s novoj dlja nikh zarubezhnoj filosofiej vne kanonov "marksizma-leninizma". Dano takzhe sygravshee vazhnuju rol v sudbakh "Traktata" "Vvedenie" Bertrana Rassela 1922 goda. Izdanie s parallelnym tekstom na anglijskom jazyke.