Ирина Мизинина - переводчица культового романа "1984" - анализирует, по каким принципам Джордж Оруэлл создавал новояз, как языковые процессы тоталитарного общества Океании совпадают с изменениями в современном языке и что ждет тех, кто не побоится задуматься о происходящем. Почему партийная верхушка уделяла такое большое внимание новому языку? Дело в том, что он должен был не только обеспечить средства выражения мировоззрения и ментальных привычек, соответствующих Ангсоцу, но и сделать невозможными все иные способы мышления. Предполагалось, что когда новояз будет полностью принят навсегда и всеми, а старый язык забыт, то еретические мысли станут невозможными.
Irina Mizinina - perevodchitsa kultovogo romana "1984" - analiziruet, po kakim printsipam Dzhordzh Oruell sozdaval novojaz, kak jazykovye protsessy totalitarnogo obschestva Okeanii sovpadajut s izmenenijami v sovremennom jazyke i chto zhdet tekh, kto ne poboitsja zadumatsja o proiskhodjaschem. Pochemu partijnaja verkhushka udeljala takoe bolshoe vnimanie novomu jazyku? Delo v tom, chto on dolzhen byl ne tolko obespechit sredstva vyrazhenija mirovozzrenija i mentalnykh privychek, sootvetstvujuschikh Angsotsu, no i sdelat nevozmozhnymi vse inye sposoby myshlenija. Predpolagalos, chto kogda novojaz budet polnostju prinjat navsegda i vsemi, a staryj jazyk zabyt, to ereticheskie mysli stanut nevozmozhnymi.