Выпуск CCLXIII / Выпуск 263
"С французской книжкою в руках..." - книга об историко-литературных мелочах: полузабытых авторах (сентиментальный князь Шаликов или остроумный Анри Монье), малоизвестных жанрах ("кодекс", "водевиль конца года"), переводе отдельных французских слов ("интересный" или "декаданс"). Однако каждая из статей, вошедших в сборник, доказывает, что, говоря словами Виктора Гюго, "для человечества нет мелких фактов". Мелочи, рассмотренные не сами по себе, а в историко-литературном контексте, оказываются работающими и говорящими. Старый анекдот проливает новый свет на финал пушкинской "Капитанской дочки", "газетная утка" 1844 года показывает, как функционировала французская политическая публицистика, а перевод французского слова decadence влияет на интерпретацию творчества Шарля Бодлера. Автор предлагает читателю своего рода микроисторию литературы - точную, яркую и увлекательную. Вера Мильчина - историк литературы, переводчик, ведущий научный сотрудник ИВГИ РГГУ и ШАГИ РАНХиГС, автор вышедших в издательстве "НЛО" книг "Париж в 1814-1848 годах: повседневная жизнь", "Имена парижских улиц", "Французы полезные и вредные", "Хроники постсоветской гуманитарной науки", "И вечные французы...": одиннадцать статей из истории французской и русской литературы", "Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы".
Vypusk CCLXIII / Vypusk 263
"S frantsuzskoj knizhkoju v rukakh..." - kniga ob istoriko-literaturnykh melochakh: poluzabytykh avtorakh (sentimentalnyj knjaz Shalikov ili ostroumnyj Anri Mone), maloizvestnykh zhanrakh ("kodeks", "vodevil kontsa goda"), perevode otdelnykh frantsuzskikh slov ("interesnyj" ili "dekadans"). Odnako kazhdaja iz statej, voshedshikh v sbornik, dokazyvaet, chto, govorja slovami Viktora Gjugo, "dlja chelovechestva net melkikh faktov". Melochi, rassmotrennye ne sami po sebe, a v istoriko-literaturnom kontekste, okazyvajutsja rabotajuschimi i govorjaschimi. Staryj anekdot prolivaet novyj svet na final pushkinskoj "Kapitanskoj dochki", "gazetnaja utka" 1844 goda pokazyvaet, kak funktsionirovala frantsuzskaja politicheskaja publitsistika, a perevod frantsuzskogo slova decadence vlijaet na interpretatsiju tvorchestva Sharlja Bodlera. Avtor predlagaet chitatelju svoego roda mikroistoriju literatury - tochnuju, jarkuju i uvlekatelnuju. Vera Milchina - istorik literatury, perevodchik, veduschij nauchnyj sotrudnik IVGI RGGU i SHAGI RANKhiGS, avtor vyshedshikh v izdatelstve "NLO" knig "Parizh v 1814-1848 godakh: povsednevnaja zhizn", "Imena parizhskikh ulits", "Frantsuzy poleznye i vrednye", "Khroniki postsovetskoj gumanitarnoj nauki", "I vechnye frantsuzy...": odinnadtsat statej iz istorii frantsuzskoj i russkoj literatury", "Kak koshka smotrela na korolej i drugie memuarazmy".