Выпуск 272
Как запрещенные рукописи попадали из за железного занавеса за границу, как их печатали и читали в эмиграции, что знали и думали об этом сами авторы? Книга Якова Клоца исследует первые западные издания и зарубежную рецепцию текстов о Гулаге и сталинизме в 1950-1980 е годы. Тамиздат - как литературная практика и политический институт эпохи холодной войны - представлял собой альтернативное поле культурного производства, противопоставленного советскому режиму и догмам соцреализма, но не лишенного собственной иерархии, идеологии и даже цензуры. В центре повествования - история литературных связей, установившихся, вопреки железному занавесу, между издателями, критиками, читателями на Западе и авторами в СССР. Яков Клоц - филолог, славист, преподает русскую литературу в Хантер-колледже Городского университета Нью-Йорка.
Перевод с английского Пирусская Татьяна
Vypusk 272
Kak zapreschennye rukopisi popadali iz za zheleznogo zanavesa za granitsu, kak ikh pechatali i chitali v emigratsii, chto znali i dumali ob etom sami avtory? Kniga Jakova Klotsa issleduet pervye zapadnye izdanija i zarubezhnuju retseptsiju tekstov o Gulage i stalinizme v 1950-1980 e gody. Tamizdat - kak literaturnaja praktika i politicheskij institut epokhi kholodnoj vojny - predstavljal soboj alternativnoe pole kulturnogo proizvodstva, protivopostavlennogo sovetskomu rezhimu i dogmam sotsrealizma, no ne lishennogo sobstvennoj ierarkhii, ideologii i dazhe tsenzury. V tsentre povestvovanija - istorija literaturnykh svjazej, ustanovivshikhsja, vopreki zheleznomu zanavesu, mezhdu izdateljami, kritikami, chitateljami na Zapade i avtorami v SSSR. Jakov Klots - filolog, slavist, prepodaet russkuju literaturu v Khanter-kolledzhe Gorodskogo universiteta Nju-Jorka.
Perevod s anglijskogo Pirusskaja Tatjana