За двести лет, прошедших со дня рождения Теофиля Готье (1811 - 1872), вероятно, никто в России так не восхищался его поэзией, как Николай Степанович Гумилев, в 1914 году выпустивший полный перевод его книги "Эмали и камеи".
С. Зенкин
В этом году исполняется 200 лет со дня рождения знаменитого французского писателя Теофиля Готье (1811 - 1872).
Его сборник "Эмали и камеи", над которым Готье работал в течение последних двадцати лет своей жизни, - одна из вершин европейской поэзии XIX века.
Переводы выполнены Николаем Гумилевым, чье понимание поэтического творчества во многом перекликается с концепцией Готье: перед читателем разворачивается равноправный диалог двух признанных мастеров стиха.
Редактор: Поляк О. В.
Za dvesti let, proshedshikh so dnja rozhdenija Teofilja Gote (1811 - 1872), verojatno, nikto v Rossii tak ne voskhischalsja ego poeziej, kak Nikolaj Stepanovich Gumilev, v 1914 godu vypustivshij polnyj perevod ego knigi "Emali i kamei".
S. Zenkin
V etom godu ispolnjaetsja 200 let so dnja rozhdenija znamenitogo frantsuzskogo pisatelja Teofilja Gote (1811 - 1872).
Ego sbornik "Emali i kamei", nad kotorym Gote rabotal v techenie poslednikh dvadtsati let svoej zhizni, - odna iz vershin evropejskoj poezii XIX veka.
Perevody vypolneny Nikolaem Gumilevym, che ponimanie poeticheskogo tvorchestva vo mnogom pereklikaetsja s kontseptsiej Gote: pered chitatelem razvorachivaetsja ravnopravnyj dialog dvukh priznannykh masterov stikha.
Redaktor: Poljak O. V.