Библиография "русского Кафки" представляет собой историю восприятия его творчества в России с 1920-х гг. по настоящее время. Раздел "Переводы" открывается публикацией новелл Кафки в журнале "Иностранная литература" в 1964 году, раздел критической литературы - энциклопедической заметкой начала 1920-х гг. В числе первых русских читателей Кафки - Анна Ахматова, Илья Эренбург, Яков Друскин, Лев Копелев. Вторую часть книги составляют Приложения, задача которых осветить некоторые стороны рецепции Кафки в русской культуре, дать альтернативную картину этого процесса. Это, в первую очередь, дневниковые записи самого Кафки, связанные с Россией и "русским кругом", а также не публиковавшиеся ранее переводы его произведений. Наконец, Кафка представлен и как персонаж отечественной художественной литературы: поэзии, прозы, эссеистики. Сборник снабжен обширным блоком иллюстраций отечественных художников к произведениям писателя.
Bibliografija "russkogo Kafki" predstavljaet soboj istoriju vosprijatija ego tvorchestva v Rossii s 1920-kh gg. po nastojaschee vremja. Razdel "Perevody" otkryvaetsja publikatsiej novell Kafki v zhurnale "Inostrannaja literatura" v 1964 godu, razdel kriticheskoj literatury - entsiklopedicheskoj zametkoj nachala 1920-kh gg. V chisle pervykh russkikh chitatelej Kafki - Anna Akhmatova, Ilja Erenburg, Jakov Druskin, Lev Kopelev. Vtoruju chast knigi sostavljajut Prilozhenija, zadacha kotorykh osvetit nekotorye storony retseptsii Kafki v russkoj kulture, dat alternativnuju kartinu etogo protsessa. Eto, v pervuju ochered, dnevnikovye zapisi samogo Kafki, svjazannye s Rossiej i "russkim krugom", a takzhe ne publikovavshiesja ranee perevody ego proizvedenij. Nakonets, Kafka predstavlen i kak personazh otechestvennoj khudozhestvennoj literatury: poezii, prozy, esseistiki. Sbornik snabzhen obshirnym blokom illjustratsij otechestvennykh khudozhnikov k proizvedenijam pisatelja.