Поэма "Мертвые души" еще при жизни автора была переведена на множество других языков. Она имела невероятный успех. Никому до Гоголя и после него не удавалось так ярко и остро описать пороки и слабости русского человека, так живо и правдиво отразить важнейшие для России проблемы. Прошло 160 лет, и поэма звучит как только что написанная. Чичиковы, Коробочки, Ноздревы, Плюшкины, Собакевичи - их стремления, чувства, поступки не кажутся нам отголосками прошлого. Современное и острое звучание эти персонажи обретают, когда мы смотрим все новые и новые спектакли и фильмы по этой бессмертной поэме.
Poema "Mertvye dushi" esche pri zhizni avtora byla perevedena na mnozhestvo drugikh jazykov. Ona imela neverojatnyj uspekh. Nikomu do Gogolja i posle nego ne udavalos tak jarko i ostro opisat poroki i slabosti russkogo cheloveka, tak zhivo i pravdivo otrazit vazhnejshie dlja Rossii problemy. Proshlo 160 let, i poema zvuchit kak tolko chto napisannaja. Chichikovy, Korobochki, Nozdrevy, Pljushkiny, Sobakevichi - ikh stremlenija, chuvstva, postupki ne kazhutsja nam otgoloskami proshlogo. Sovremennoe i ostroe zvuchanie eti personazhi obretajut, kogda my smotrim vse novye i novye spektakli i filmy po etoj bessmertnoj poeme.