В монографии рассматривается проблема оценки качества перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода, противопоставляемого традиционному текстоцентрическому подходу. Коммуникативно-функциональный подход предполагает изучение закономерностей переводческого процесса в рамках определенных коммуникативных ситуаций. Предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода. Особое внимание уделяется определению субъектов оценки качества перевода в разных коммуникативных ситуациях. Для специалистов в области теории и практики перевода, студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, обучающихся по направлению "Лингвистика" (профиль "Перевод и переводоведение"), магистрантов и аспирантов.
V monografii rassmatrivaetsja problema otsenki kachestva perevoda s tochki zrenija kommunikativno-funktsionalnogo podkhoda, protivopostavljaemogo traditsionnomu tekstotsentricheskomu podkhodu. Kommunikativno-funktsionalnyj podkhod predpolagaet izuchenie zakonomernostej perevodcheskogo protsessa v ramkakh opredelennykh kommunikativnykh situatsij. Predlagaetsja klassifikatsija kommunikativnykh situatsij s ispolzovaniem perevoda. Osoboe vnimanie udeljaetsja opredeleniju subektov otsenki kachestva perevoda v raznykh kommunikativnykh situatsijakh. Dlja spetsialistov v oblasti teorii i praktiki perevoda, studentov perevodcheskikh fakultetov i fakultetov inostrannykh jazykov, obuchajuschikhsja po napravleniju "Lingvistika" (profil "Perevod i perevodovedenie"), magistrantov i aspirantov.