В классической монографии корифея отечественной науки о переводе Я.И.Рецкера рассматриваются узловые вопросы лингвистической теории перевода, имеющие прямое отношение к переводческой практике. Автор раскрывает логико-семантическую основу лексических и грамматических преобразований в процессе перевода. Книга издана с новыми, расширенными дополнениями видного российского лингвиста доктора филологических наук, профессора Д.И.Ермоловича, отражающими изменения, произошедшие в языке и науке о переводе за период со времени первого издания книги.
V klassicheskoj monografii korifeja otechestvennoj nauki o perevode Ja.I.Retskera rassmatrivajutsja uzlovye voprosy lingvisticheskoj teorii perevoda, imejuschie prjamoe otnoshenie k perevodcheskoj praktike. Avtor raskryvaet logiko-semanticheskuju osnovu leksicheskikh i grammaticheskikh preobrazovanij v protsesse perevoda. Kniga izdana s novymi, rasshirennymi dopolnenijami vidnogo rossijskogo lingvista doktora filologicheskikh nauk, professora D.I.Ermolovicha, otrazhajuschimi izmenenija, proizoshedshie v jazyke i nauke o perevode za period so vremeni pervogo izdanija knigi.