Издание подготовлено в московском Свято-Филаретовском православно-христианском институте проф.-свящ. Георгием Кочетковым с группой филологов. Эти переводы выполнены с греческих и славянских источников и являются плодом многолетней научно-богословской, литургической и пастырско-педагогической работы. Они целиком ориентированы на существующую в Русской православной церкви традицию и могут служить уникальным пособием не только для священнослужителей, студентов-богословов и катехизаторов, но и для всех ищущих явления полноты духа и смысла в богослужении христианской православной общины. В 3-е издание по сравнению со 2-м дополнительно включены новые переводы некоторых тропарей, кондаков и других церковных песнопений.
Izdanie podgotovleno v moskovskom Svjato-Filaretovskom pravoslavno-khristianskom institute prof.-svjasch. Georgiem Kochetkovym s gruppoj filologov. Eti perevody vypolneny s grecheskikh i slavjanskikh istochnikov i javljajutsja plodom mnogoletnej nauchno-bogoslovskoj, liturgicheskoj i pastyrsko-pedagogicheskoj raboty. Oni tselikom orientirovany na suschestvujuschuju v Russkoj pravoslavnoj tserkvi traditsiju i mogut sluzhit unikalnym posobiem ne tolko dlja svjaschennosluzhitelej, studentov-bogoslovov i katekhizatorov, no i dlja vsekh ischuschikh javlenija polnoty dukha i smysla v bogosluzhenii khristianskoj pravoslavnoj obschiny. V 3-e izdanie po sravneniju so 2-m dopolnitelno vkljucheny novye perevody nekotorykh troparej, kondakov i drugikh tserkovnykh pesnopenij.