Книга организована по принципу билингвы: произведения опубликованы на языке оригинала, с незначительными сокращениями авторского текста, с параллельным переводом на русский язык. В центре сюжетов представленных в книге произведений - драма человека, живущего в своём собственном мире, одержимого пламенной страстью. Столкновение с реальностью, которую в обеих новеллах воплощает Первая мировая война, разрушает хрупкую, иллюзорную жизнь героев. Близкие пытаются их спасти, но зачастую лишь губят их, как в Незримой коллекции. Либо герой сам не в состоянии ничего противопоставить неумолимым жерновам истории, от которых он не только не пытается защититься, но даже и не подозревает об их существовании (Мендель-букинист). Изучение иностранного языка методом параллельного чтения помогает не только значительно расширить словарный запас, но и эффективно работать над усвоением грамматических конструкций и речевых оборотов. Дополнительное описание: Составление и перевод: Е.В. Нарустранг.
Kniga organizovana po printsipu bilingvy: proizvedenija opublikovany na jazyke originala, s neznachitelnymi sokraschenijami avtorskogo teksta, s parallelnym perevodom na russkij jazyk. V tsentre sjuzhetov predstavlennykh v knige proizvedenij - drama cheloveka, zhivuschego v svojom sobstvennom mire, oderzhimogo plamennoj strastju. Stolknovenie s realnostju, kotoruju v obeikh novellakh voploschaet Pervaja mirovaja vojna, razrushaet khrupkuju, illjuzornuju zhizn geroev. Blizkie pytajutsja ikh spasti, no zachastuju lish gubjat ikh, kak v Nezrimoj kollektsii. Libo geroj sam ne v sostojanii nichego protivopostavit neumolimym zhernovam istorii, ot kotorykh on ne tolko ne pytaetsja zaschititsja, no dazhe i ne podozrevaet ob ikh suschestvovanii (Mendel-bukinist). Izuchenie inostrannogo jazyka metodom parallelnogo chtenija pomogaet ne tolko znachitelno rasshirit slovarnyj zapas, no i effektivno rabotat nad usvoeniem grammaticheskikh konstruktsij i rechevykh oborotov. Dopolnitelnoe opisanie: Sostavlenie i perevod: E.V. Narustrang.