Гай Юлий Цезарь (100-44 гг. до н.э.), с правлением которого связаны последние годы римской республики, прославился не только как блестящий политик и решительный полководец, способный перейти любой Рубикон. Его имя, послужившее названием, новому юлианском календарю, было превращено в титул римских императоров; впоследствии от него произошли русские слова "царь", "кесарь" и немецкое "кайзер". Цезарь вошёл в историю как крупнейший римский писатель. Творческое наследие этого великого правителя - незаурядное достижение латинской прозы. Его записки о Галльской войне, успешно влиявшие на формирование общественного мнения, представляют огромную историческую ценность. Недаром другой знаменитый римлянин - великий оратор Цицерон - дал такую оценку "Запискам Цезаря": "Они наги, прямы и красивы, с них сняты всякие украшения речи, как одежда... Нет ничего приятнее для истории, как чистая и приятная краткость."
Переводчик: Покровский Михаил Михайлович
Gaj Julij Tsezar (100-44 gg. do n.e.), s pravleniem kotorogo svjazany poslednie gody rimskoj respubliki, proslavilsja ne tolko kak blestjaschij politik i reshitelnyj polkovodets, sposobnyj perejti ljuboj Rubikon. Ego imja, posluzhivshee nazvaniem, novomu julianskom kalendarju, bylo prevrascheno v titul rimskikh imperatorov; vposledstvii ot nego proizoshli russkie slova "tsar", "kesar" i nemetskoe "kajzer". Tsezar voshjol v istoriju kak krupnejshij rimskij pisatel. Tvorcheskoe nasledie etogo velikogo pravitelja - nezaurjadnoe dostizhenie latinskoj prozy. Ego zapiski o Gallskoj vojne, uspeshno vlijavshie na formirovanie obschestvennogo mnenija, predstavljajut ogromnuju istoricheskuju tsennost. Nedarom drugoj znamenityj rimljanin - velikij orator Tsitseron - dal takuju otsenku "Zapiskam Tsezarja": "Oni nagi, prjamy i krasivy, s nikh snjaty vsjakie ukrashenija rechi, kak odezhda... Net nichego prijatnee dlja istorii, kak chistaja i prijatnaja kratkost."
Perevodchik: Pokrovskij Mikhail Mikhajlovich