Когда Джеку Ричеру некуда податься, его выручает испытанный принцип: подайся все равно куда. Однажды кочевая судьба забрасывает его в безвестный теннесийский городишко. Джек не планирует задержаться здесь дольше, чем нужно на завтрак в кафе, но внезапно инстинкты частного детектива и бывшего военного бьют тревогу: случайно попавшийся на глаза прохожий вот-вот угодит в расставленную ловушку. Четверо на одного. Это означает, что Ричер не может не лезть в драку. Таков уж его фирменный стиль разрешения конфликтных ситуаций. Правило номер один: если не понимаешь, во что ты влип, позаботься о том, чтобы Джек Ричер оставался на твоей стороне.
Переводчик: В. Яковлева
Kogda Dzheku Richeru nekuda podatsja, ego vyruchaet ispytannyj printsip: podajsja vse ravno kuda. Odnazhdy kochevaja sudba zabrasyvaet ego v bezvestnyj tennesijskij gorodishko. Dzhek ne planiruet zaderzhatsja zdes dolshe, chem nuzhno na zavtrak v kafe, no vnezapno instinkty chastnogo detektiva i byvshego voennogo bjut trevogu: sluchajno popavshijsja na glaza prokhozhij vot-vot ugodit v rasstavlennuju lovushku. Chetvero na odnogo. Eto oznachaet, chto Richer ne mozhet ne lezt v draku. Takov uzh ego firmennyj stil razreshenija konfliktnykh situatsij. Pravilo nomer odin: esli ne ponimaesh, vo chto ty vlip, pozabotsja o tom, chtoby Dzhek Richer ostavalsja na tvoej storone.
Perevodchik: V. Jakovleva