В книгу переводов блестящего поэта и религиозного мыслителя, одного из зачинателей русского символизма Дмитрия Мережковского вошли роман греческого писателя II-III веков Лонга "Дафнис и Хлоя", цикл "Итальянские новеллы", среди которых пять новелл XV века, первый по времени перевод на русский язык новеллы Анатоля Франса "Святой Сатир" и повесть "Микель-Анжело", написанная самим Мережковским по итальянским источникам эпохи Возрождения, а также стихотворения Шарля Бодлера из сборника "Цветы Зла" и "Стихотворения в прозе", которые публикуются впервые после 1884 года. Издание снабжено подробными комментариями.
V knigu perevodov blestjaschego poeta i religioznogo myslitelja, odnogo iz zachinatelej russkogo simvolizma Dmitrija Merezhkovskogo voshli roman grecheskogo pisatelja II-III vekov Longa "Dafnis i Khloja", tsikl "Italjanskie novelly", sredi kotorykh pjat novell XV veka, pervyj po vremeni perevod na russkij jazyk novelly Anatolja Fransa "Svjatoj Satir" i povest "Mikel-Anzhelo", napisannaja samim Merezhkovskim po italjanskim istochnikam epokhi Vozrozhdenija, a takzhe stikhotvorenija Sharlja Bodlera iz sbornika "Tsvety Zla" i "Stikhotvorenija v proze", kotorye publikujutsja vpervye posle 1884 goda. Izdanie snabzheno podrobnymi kommentarijami.