Свифт, разгневанный на первого издателя, изъявшего из его "Путешествий Гулливера..." целые главы в угоду цензурным соображениям, создал в 1727 году дополнительную рукопись, поместив в нее все выброшенные и измененные фрагменты, а также комментарии и возражения против безжалостной редактуры, извратившей не только суть авторского замысла, но и низводящей его произведение в некоторых местах до откровенной глупости и ханжества. Однако рукопись не увидела свет при жизни автора и была впервые опубликована только в 2005 году Институтом соитологии в переводе на русский язык, вызвав чрезвычайный интерес в литературных кругах разных стран. Нынешнее переиздание призвано удовлетворить более широкий круг читателей. Издательство намеренно дало книге название "Эротические приключения Гулливера", чтобы обозначить отличие публикуемого в ней текста от всем известного традиционного корпуса "Путешествий...", а также предупредить, что это книга адресована только взрослому и искушенному читателю,...
Svift, razgnevannyj na pervogo izdatelja, izjavshego iz ego "Puteshestvij Gullivera..." tselye glavy v ugodu tsenzurnym soobrazhenijam, sozdal v 1727 godu dopolnitelnuju rukopis, pomestiv v nee vse vybroshennye i izmenennye fragmenty, a takzhe kommentarii i vozrazhenija protiv bezzhalostnoj redaktury, izvrativshej ne tolko sut avtorskogo zamysla, no i nizvodjaschej ego proizvedenie v nekotorykh mestakh do otkrovennoj gluposti i khanzhestva. Odnako rukopis ne uvidela svet pri zhizni avtora i byla vpervye opublikovana tolko v 2005 godu Institutom soitologii v perevode na russkij jazyk, vyzvav chrezvychajnyj interes v literaturnykh krugakh raznykh stran. Nyneshnee pereizdanie prizvano udovletvorit bolee shirokij krug chitatelej. Izdatelstvo namerenno dalo knige nazvanie "Eroticheskie prikljuchenija Gullivera", chtoby oboznachit otlichie publikuemogo v nej teksta ot vsem izvestnogo traditsionnogo korpusa "Puteshestvij...", a takzhe predupredit, chto eto kniga adresovana tolko vzroslomu i iskushennomu chitatelju,...