Знать иностранный язык - это значит уметь читать, писать и, конечно, говорить на нем. Одна из самых распространенных ошибок у людей, пытающихся разговаривать на английском языке, заключается в том, что, используя английские слова, они строят предложения по правилам русского языка, т. е. практически говорят по-русски, но английскими словами. Законы построения русских и английских предложений отличаются кардинально. Об этих отличиях мы и попытаемся рассказать на страницах этой книги.
Znat inostrannyj jazyk - eto znachit umet chitat, pisat i, konechno, govorit na nem. Odna iz samykh rasprostranennykh oshibok u ljudej, pytajuschikhsja razgovarivat na anglijskom jazyke, zakljuchaetsja v tom, chto, ispolzuja anglijskie slova, oni strojat predlozhenija po pravilam russkogo jazyka, t. e. prakticheski govorjat po-russki, no anglijskimi slovami. Zakony postroenija russkikh i anglijskikh predlozhenij otlichajutsja kardinalno. Ob etikh otlichijakh my i popytaemsja rasskazat na stranitsakh etoj knigi.