Всемирно известная рыцарская поэма Торквато Тассо (1544-1595), посвященная событиям Первого крестового похода, завершившегося взятием Иерусалима (1099). В России этим неоспоримым шедевром зачитывались Батюшков и Жуковский, высоко ценил его Пушкин. Грандиозный памятник позднего Возрождения печатается в новом переводе Романа Дубровкина, выполненном рифмованными октавами с соблюдением стилистических особенностей итальянского подлинника. В своей работе переводчик опирался на выверенный по рукописям текст поэмы, недоступный его предшественникам. Впервые за три века знаменитая эпопея предстает перед русским читателем без искажений и нивелирования, вызванных вмешательством церковной и светской цензуры. Увлекательное повествование, полное батальных сцен, резких сюжетных поворотов, любовных интриг, колдовства, чудес и занимательных приключений.
Переводчик: Дубровкин Р.
Vsemirno izvestnaja rytsarskaja poema Torkvato Tasso (1544-1595), posvjaschennaja sobytijam Pervogo krestovogo pokhoda, zavershivshegosja vzjatiem Ierusalima (1099). V Rossii etim neosporimym shedevrom zachityvalis Batjushkov i Zhukovskij, vysoko tsenil ego Pushkin. Grandioznyj pamjatnik pozdnego Vozrozhdenija pechataetsja v novom perevode Romana Dubrovkina, vypolnennom rifmovannymi oktavami s sobljudeniem stilisticheskikh osobennostej italjanskogo podlinnika. V svoej rabote perevodchik opiralsja na vyverennyj po rukopisjam tekst poemy, nedostupnyj ego predshestvennikam. Vpervye za tri veka znamenitaja epopeja predstaet pered russkim chitatelem bez iskazhenij i nivelirovanija, vyzvannykh vmeshatelstvom tserkovnoj i svetskoj tsenzury. Uvlekatelnoe povestvovanie, polnoe batalnykh stsen, rezkikh sjuzhetnykh povorotov, ljubovnykh intrig, koldovstva, chudes i zanimatelnykh prikljuchenij.
Perevodchik: Dubrovkin R.