Гертруда Стайн (1874-1946) - писательница и теоретик литературы, оставившая след в модернистской литературе не только как автор, но и как организатор кружка для молодых англоязычных писателей. Подруга Хемингуэя, Пикассо и каждой мало-мальски значимой личности Парижа начала XX века. Роман "Автобиография Алисы Б. Токлас", написанный от лица многолетней спутницы Гертруды Стайн, можно читать и как путеводитель по авангардным мастерским и подмосткам Парижа, и как психологический и стилистический шедевр. В свойственной ей язвительной и остроумной манере Гертруда Стайн рассказывает о дружбе с художниками и писателями, сформировавшими облик XX века, романтических отношениях и творческих поисках в годы перед Первой мировой войной. Книга наделала много шума среди упомянутых в ней лиц и принесла писательнице заслуженную славу. А вместе с тем - стала программным сочинением модернизма. Перевод Ирины Ниновой позволяет читателю оценить тонкое своеобразие манеры Стайн. Было бы не совсем верно полагать, будто Ирина Нинова перевела эту прозу с английского на русский. Она переводила с одного несуществующего языка на другой - небывалый. Само собой, необходимо требовался особенный синтаксический рисунок, тщательно процеженный словарь, и мастерство и вдохновенье. Самуил Лурье
Gertruda Stajn (1874-1946) - pisatelnitsa i teoretik literatury, ostavivshaja sled v modernistskoj literature ne tolko kak avtor, no i kak organizator kruzhka dlja molodykh anglojazychnykh pisatelej. Podruga Khemingueja, Pikasso i kazhdoj malo-malski znachimoj lichnosti Parizha nachala XX veka. Roman "Avtobiografija Alisy B. Toklas", napisannyj ot litsa mnogoletnej sputnitsy Gertrudy Stajn, mozhno chitat i kak putevoditel po avangardnym masterskim i podmostkam Parizha, i kak psikhologicheskij i stilisticheskij shedevr. V svojstvennoj ej jazvitelnoj i ostroumnoj manere Gertruda Stajn rasskazyvaet o druzhbe s khudozhnikami i pisateljami, sformirovavshimi oblik XX veka, romanticheskikh otnoshenijakh i tvorcheskikh poiskakh v gody pered Pervoj mirovoj vojnoj. Kniga nadelala mnogo shuma sredi upomjanutykh v nej lits i prinesla pisatelnitse zasluzhennuju slavu. A vmeste s tem - stala programmnym sochineniem modernizma. Perevod Iriny Ninovoj pozvoljaet chitatelju otsenit tonkoe svoeobrazie manery Stajn. Bylo by ne sovsem verno polagat, budto Irina Ninova perevela etu prozu s anglijskogo na russkij. Ona perevodila s odnogo nesuschestvujuschego jazyka na drugoj - nebyvalyj. Samo soboj, neobkhodimo trebovalsja osobennyj sintaksicheskij risunok, tschatelno protsezhennyj slovar, i masterstvo i vdokhnovene. Samuil Lure