Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения закономерностей перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода. В работе предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода, выделяются различные стратегии перевода, а также переводческие тактики, обеспечивающие реализацию соответствующих стратегий в рамках различных коммуникативных ситуаций. Излагаются основные положения коммуникативно-функционального подхода к переводу. Для специалистов в области теории и практики перевода, студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, обучающихся по направлению "Лингвистика" (профиль "Перевод и переводоведение"), магистрантов и аспирантов.
Predlagaemaja chitatelju monografija predstavljaet soboj opyt izuchenija zakonomernostej perevoda s tochki zrenija kommunikativno-funktsionalnogo podkhoda. V rabote predlagaetsja klassifikatsija kommunikativnykh situatsij s ispolzovaniem perevoda, vydeljajutsja razlichnye strategii perevoda, a takzhe perevodcheskie taktiki, obespechivajuschie realizatsiju sootvetstvujuschikh strategij v ramkakh razlichnykh kommunikativnykh situatsij. Izlagajutsja osnovnye polozhenija kommunikativno-funktsionalnogo podkhoda k perevodu. Dlja spetsialistov v oblasti teorii i praktiki perevoda, studentov perevodcheskikh fakultetov i fakultetov inostrannykh jazykov, obuchajuschikhsja po napravleniju "Lingvistika" (profil "Perevod i perevodovedenie"), magistrantov i aspirantov.