Авангардные пьесы 1940-х-70-х годов связаны в сборнике "Театр в театре" двойным узлом: во-первых, все они устроены наподобие шекспировской "мышеловки" из "Гамлета": актёры разыгрывают для других актёров спектакль, за которым наблюдает публика из зрительного зала; во-вторых, перевод этих пьес был опубликован в конце 1970-х годов в самиздатском журнале "Часы" - своеобразном "театре в театре" советской культуры. Французские пьесы ("Калигула" А. Камю, "При закрытых дверях" Ж.-П. Сартра, "Стулья" Э. Ионеско, "Балкон" Ж. Жене) переведены Борисом Останиным, часть из них вместе с Татьяной Шапошниковой. Американская пьеса Д. Мэмета "Жизнь в театре" была предложена для постановки режиссёру Г. Товстоногову. Её перевели Елена Шварц и Борис Останин, в 1983 году была опубликована в журнале "Часы", на сцене она не появилась. Тексты этого сборник...
Avangardnye pesy 1940-kh-70-kh godov svjazany v sbornike "Teatr v teatre" dvojnym uzlom: vo-pervykh, vse oni ustroeny napodobie shekspirovskoj "myshelovki" iz "Gamleta": aktjory razygryvajut dlja drugikh aktjorov spektakl, za kotorym nabljudaet publika iz zritelnogo zala; vo-vtorykh, perevod etikh pes byl opublikovan v kontse 1970-kh godov v samizdatskom zhurnale "Chasy" - svoeobraznom "teatre v teatre" sovetskoj kultury. Frantsuzskie pesy ("Kaligula" A. Kamju, "Pri zakrytykh dverjakh" Zh.-P. Sartra, "Stulja" E. Ionesko, "Balkon" Zh. Zhene) perevedeny Borisom Ostaninym, chast iz nikh vmeste s Tatjanoj Shaposhnikovoj. Amerikanskaja pesa D. Memeta "Zhizn v teatre" byla predlozhena dlja postanovki rezhissjoru G. Tovstonogovu. Ejo pereveli Elena Shvarts i Boris Ostanin, v 1983 godu byla opublikovana v zhurnale "Chasy", na stsene ona ne pojavilas. Teksty etogo sbornik...