Вниманию читателей предлагается книга выдающегося отечественного филолога, этнографа и литературоведа М. Н. Сперанского, посвященная исследованию литературной истории памятника письменности, известного под названием "Аристотелевы врата" (иначе - "Тайная тайных") и являющегося русским переводом исключительно популярного в средневековой Европе писания. Это сочинение восходит к арабскому оригиналу VIII-IX вв. и представляет собой собрание житейских наставлений - от политики до алхимии, которые будто бы были преподаны Аристотелем его ученику Александру Македонскому. Автор настоящей книги ставит своей задачей определить место русского текста "Аристотелевых врат" среди иноземных текстов памятника, а также среди иных памятников русской письменности. Он исследует русскую, славянскую и западноевропейскую литературу об "Аристотелевых вратах"; анализирует арабско-латинский и чешский текст памятника, а также русские тексты "Аристотелевых врат", в частности рассматривает язык и лексику русского перевода в сравнении с другими русскими текстами западного происхождения.
Vnimaniju chitatelej predlagaetsja kniga vydajuschegosja otechestvennogo filologa, etnografa i literaturoveda M. N. Speranskogo, posvjaschennaja issledovaniju literaturnoj istorii pamjatnika pismennosti, izvestnogo pod nazvaniem "Aristotelevy vrata" (inache - "Tajnaja tajnykh") i javljajuschegosja russkim perevodom iskljuchitelno populjarnogo v srednevekovoj Evrope pisanija. Eto sochinenie voskhodit k arabskomu originalu VIII-IX vv. i predstavljaet soboj sobranie zhitejskikh nastavlenij - ot politiki do alkhimii, kotorye budto by byli prepodany Aristotelem ego ucheniku Aleksandru Makedonskomu. Avtor nastojaschej knigi stavit svoej zadachej opredelit mesto russkogo teksta "Aristotelevykh vrat" sredi inozemnykh tekstov pamjatnika, a takzhe sredi inykh pamjatnikov russkoj pismennosti. On issleduet russkuju, slavjanskuju i zapadnoevropejskuju literaturu ob "Aristotelevykh vratakh"; analiziruet arabsko-latinskij i cheshskij tekst pamjatnika, a takzhe russkie teksty "Aristotelevykh vrat", v chastnosti rassmatrivaet jazyk i leksiku russkogo perevoda v sravnenii s drugimi russkimi tekstami zapadnogo proiskhozhdenija.