Перед вами арабская сказка "Ковер-самолет" из знаменитой книги "Тысяча и одна ночь". Иллюстрации к этой сказке выполнил русский художник Иван Яковлевич Билибин (1876-1942). В 1920 году художник путешествовал по Египту, в 1925 году приехал во Францию, где продолжал развивать свой стиль, ставший известным за границей как "стиль рюс". Французское издательство "Фламмарион" выпустило несколько сказок с его иллюстрациями, в том числе "Ковер-самолет". Иллюстрации к ней навеяны его воспоминаниями от пребывания в Египте. "Я никогда не забуду того потрясающего впечатления, когда я попал в старинные мусульманские кварталы Каира, с изумительными мечетями первых времен Хиджры, с его рынками и с его толпою, - писал впоследствии художник. - Мне казалось, что передо мною ожила одна из страниц "Тысячи и одной ночи", не верилось, что все это существует в натуре". Увлечение Билибина старинным русским искусством отразилось в его иллюстрациях к пушкинским сказкам.
Pered vami arabskaja skazka "Kover-samolet" iz znamenitoj knigi "Tysjacha i odna noch". Illjustratsii k etoj skazke vypolnil russkij khudozhnik Ivan Jakovlevich Bilibin (1876-1942). V 1920 godu khudozhnik puteshestvoval po Egiptu, v 1925 godu priekhal vo Frantsiju, gde prodolzhal razvivat svoj stil, stavshij izvestnym za granitsej kak "stil rjus". Frantsuzskoe izdatelstvo "Flammarion" vypustilo neskolko skazok s ego illjustratsijami, v tom chisle "Kover-samolet". Illjustratsii k nej navejany ego vospominanijami ot prebyvanija v Egipte. "Ja nikogda ne zabudu togo potrjasajuschego vpechatlenija, kogda ja popal v starinnye musulmanskie kvartaly Kaira, s izumitelnymi mechetjami pervykh vremen Khidzhry, s ego rynkami i s ego tolpoju, - pisal vposledstvii khudozhnik. - Mne kazalos, chto peredo mnoju ozhila odna iz stranits "Tysjachi i odnoj nochi", ne verilos, chto vse eto suschestvuet v nature". Uvlechenie Bilibina starinnym russkim iskusstvom otrazilos v ego illjustratsijakh k pushkinskim skazkam.