Ей девяносто с чем-то там лет. Она почти уже ничего и никого не помнит, даже своих сыновей. Но язвительности не утратила. Целыми днями она вышивает мрачные высказывания и изводит домашних помощниц запутанными историями своих любовных похождений.
Он - последний перспективный холостяк Северного Лондона. Он застегивает пуговицы без посторонней помощи, ходит на своих двоих и не брызжет слюной, когда говорит. Но, в отличие от нее, он ничего не забыл, даже то, что хотел бы забыть.
Этим двоим осталось не так много времени на земле... Но вдруг и его хватит, чтобы залечить сердечные раны и найти новый смысл жизни? Чтобы пожить немного?
В своем новом романе британский писатель, лауреат Букеровской премии Говард Джейкобсон ("Джей", "Меня зовут Шейлок") с присущей ему иронией, парадоксально грустной и ободряющей одновременно, побуждает своих героев противостоять неизбежному, а читателя - задуматься о собственных возможностях и шансах.
Переводчик: Кабалкин Аркадий Юрьевич
Ej devjanosto s chem-to tam let. Ona pochti uzhe nichego i nikogo ne pomnit, dazhe svoikh synovej. No jazvitelnosti ne utratila. Tselymi dnjami ona vyshivaet mrachnye vyskazyvanija i izvodit domashnikh pomoschnits zaputannymi istorijami svoikh ljubovnykh pokhozhdenij.
On - poslednij perspektivnyj kholostjak Severnogo Londona. On zastegivaet pugovitsy bez postoronnej pomoschi, khodit na svoikh dvoikh i ne bryzzhet sljunoj, kogda govorit. No, v otlichie ot nee, on nichego ne zabyl, dazhe to, chto khotel by zabyt.
Etim dvoim ostalos ne tak mnogo vremeni na zemle... No vdrug i ego khvatit, chtoby zalechit serdechnye rany i najti novyj smysl zhizni? Chtoby pozhit nemnogo?
V svoem novom romane britanskij pisatel, laureat Bukerovskoj premii Govard Dzhejkobson ("Dzhej", "Menja zovut Shejlok") s prisuschej emu ironiej, paradoksalno grustnoj i obodrjajuschej odnovremenno, pobuzhdaet svoikh geroev protivostojat neizbezhnomu, a chitatelja - zadumatsja o sobstvennykh vozmozhnostjakh i shansakh.
Perevodchik: Kabalkin Arkadij Jurevich