Неоконченный роман Кафки, более известный не под авторским названием, а под названием "Америка", данным ему издателями. Кафка, никогда не бывавший в США, все же сумел ощутить абсурдность бешеного американского ритма жизни и в полной мере передать его на примере странных, сюрреалистических приключений юного иммигранта из Европы, покорно подчиняющегося обстоятельствам. Обстоятельствам, которые ставят его в самые невероятные положения и сводят с самыми необычными персонажами.
Переводчик: Рудницкий Михаил Львович, Архипов Ю., Гальперина Ревекка Менасьевна
Neokonchennyj roman Kafki, bolee izvestnyj ne pod avtorskim nazvaniem, a pod nazvaniem "Amerika", dannym emu izdateljami. Kafka, nikogda ne byvavshij v SSHA, vse zhe sumel oschutit absurdnost beshenogo amerikanskogo ritma zhizni i v polnoj mere peredat ego na primere strannykh, sjurrealisticheskikh prikljuchenij junogo immigranta iz Evropy, pokorno podchinjajuschegosja obstojatelstvam. Obstojatelstvam, kotorye stavjat ego v samye neverojatnye polozhenija i svodjat s samymi neobychnymi personazhami.
Perevodchik: Rudnitskij Mikhail Lvovich, Arkhipov Ju., Galperina Revekka Menasevna