Это - вторая книга верлибров голландского поэта Арьена Дейнкера, изданная в России в переводе на русский язык Юлии Тележко. Если в Европе свободный стих явно преобладает над стихами с краесогласием, то в России такого преимущества у него нет. Тем интереснее продолжить знакомство с оригинальным и самобытным автором из Нидерландов. Лестница - место встреч и столкновений, узнаваний и воспоминаний, любви и смерти в восприятии четырех героев - итальянского архитектора Скарпы, женщины с веснушками, женщины с серьгами, индийского певца. Их истории разворачиваются в словесной перекличке-игре, как квартет переплетающихся потоков сознания. Подобно своему соотечественнику Йохану Хейзинге, поэт выдвигает Homo Ludens, человека играющего, в качестве альтернативы бездуховной коммерческой культуре. Книга издана на двух языках.
Eto - vtoraja kniga verlibrov gollandskogo poeta Arena Dejnkera, izdannaja v Rossii v perevode na russkij jazyk Julii Telezhko. Esli v Evrope svobodnyj stikh javno preobladaet nad stikhami s kraesoglasiem, to v Rossii takogo preimuschestva u nego net. Tem interesnee prodolzhit znakomstvo s originalnym i samobytnym avtorom iz Niderlandov. Lestnitsa - mesto vstrech i stolknovenij, uznavanij i vospominanij, ljubvi i smerti v vosprijatii chetyrekh geroev - italjanskogo arkhitektora Skarpy, zhenschiny s vesnushkami, zhenschiny s sergami, indijskogo pevtsa. Ikh istorii razvorachivajutsja v slovesnoj pereklichke-igre, kak kvartet perepletajuschikhsja potokov soznanija. Podobno svoemu sootechestvenniku Jokhanu Khejzinge, poet vydvigaet Homo Ludens, cheloveka igrajuschego, v kachestve alternativy bezdukhovnoj kommercheskoj kulture. Kniga izdana na dvukh jazykakh.