Первый и пока единственный перевод "Речей о религии" и "Монологов" явился результатом "встречи" двух мастеров мысли: русского философа Семена Франка и Фридриха Шлейермахера, славного переводчика Платона, знаменитейшего теолога. Тщательно и смело воссозданный стиль шлейермахеровых книг, их страстная и головокружительно-изощренная риторика, вовлекают сознание и язык читателя в напряженный диалог с мышлением и личностью их создателя, делая нас свидетелями и соучастниками зарождения европейского универсально-исторического сознания - и через Дильтея, Гуссерля и Хайдеггера - в конечном счете философской герменевтики и современного субъективизма. Работа может представлять интерес как для специалистов, так и для всех интересующихся историей философии.
Pervyj i poka edinstvennyj perevod "Rechej o religii" i "Monologov" javilsja rezultatom "vstrechi" dvukh masterov mysli: russkogo filosofa Semena Franka i Fridrikha Shlejermakhera, slavnogo perevodchika Platona, znamenitejshego teologa. Tschatelno i smelo vossozdannyj stil shlejermakherovykh knig, ikh strastnaja i golovokruzhitelno-izoschrennaja ritorika, vovlekajut soznanie i jazyk chitatelja v naprjazhennyj dialog s myshleniem i lichnostju ikh sozdatelja, delaja nas svideteljami i souchastnikami zarozhdenija evropejskogo universalno-istoricheskogo soznanija - i cherez Dilteja, Gusserlja i Khajdeggera - v konechnom schete filosofskoj germenevtiki i sovremennogo subektivizma. Rabota mozhet predstavljat interes kak dlja spetsialistov, tak i dlja vsekh interesujuschikhsja istoriej filosofii.