"Стандарты ремесла бессмертия" - это текст-чтение, а не письмо, но в манере принудительной языковой мобилизации сознания. Текст представляет собой настоящий беспорядок, ничем не завершающееся накапливание материала и есть всего лишь поклонение Богу наррации. Склонность этой книги к разрастанию и смысловой тучности обусловлена тем обстоятельством, что автор при помощи транскрибирования пересаживает разные языки в незнакомую для них почву и наблюдает за работой их смыслового иммунитета. Поэтому уместно назвать это чтение кубическим, где смыслы подобны разрозненным, сваленным в кучу, перемешанным кубам, которые все же, касаясь друг друга, создают общее пространство.
"Standarty remesla bessmertija" - eto tekst-chtenie, a ne pismo, no v manere prinuditelnoj jazykovoj mobilizatsii soznanija. Tekst predstavljaet soboj nastojaschij besporjadok, nichem ne zavershajuscheesja nakaplivanie materiala i est vsego lish poklonenie Bogu narratsii. Sklonnost etoj knigi k razrastaniju i smyslovoj tuchnosti obuslovlena tem obstojatelstvom, chto avtor pri pomoschi transkribirovanija peresazhivaet raznye jazyki v neznakomuju dlja nikh pochvu i nabljudaet za rabotoj ikh smyslovogo immuniteta. Poetomu umestno nazvat eto chtenie kubicheskim, gde smysly podobny razroznennym, svalennym v kuchu, peremeshannym kubam, kotorye vse zhe, kasajas drug druga, sozdajut obschee prostranstvo.