Написанная более ста пятидесяти лет назад книга чешских народных преданий (Sagen aus Bohmen, 1863) долгое время была библиографической редкостью даже для специалистов. Лишь недавно она стала более доступна, будучи переиздана в переводе с немецкого языка на чешский. На русский язык книга переводится впервые - дословно и в полном объеме. В переводе по возможности сохранены особенности оригинала, поскольку автор-составитель сборника Й.В.Громанн одним из первых стал публиковать народные предания не в литературной обработке, а именно так, как они сохранились в устном бытовании. Широкому кругу читателей предания, имеющие корни архаичные, уходящие в языческие времена, будут интересны в первую очередь в сравнении с аналогичными русскими народными быличками о домовых, водяных и леших, преданиями о призраках в замках, легендами о зачарованных кладах.
Napisannaja bolee sta pjatidesjati let nazad kniga cheshskikh narodnykh predanij (Sagen aus Bohmen, 1863) dolgoe vremja byla bibliograficheskoj redkostju dazhe dlja spetsialistov. Lish nedavno ona stala bolee dostupna, buduchi pereizdana v perevode s nemetskogo jazyka na cheshskij. Na russkij jazyk kniga perevoditsja vpervye - doslovno i v polnom obeme. V perevode po vozmozhnosti sokhraneny osobennosti originala, poskolku avtor-sostavitel sbornika J.V.Gromann odnim iz pervykh stal publikovat narodnye predanija ne v literaturnoj obrabotke, a imenno tak, kak oni sokhranilis v ustnom bytovanii. Shirokomu krugu chitatelej predanija, imejuschie korni arkhaichnye, ukhodjaschie v jazycheskie vremena, budut interesny v pervuju ochered v sravnenii s analogichnymi russkimi narodnymi bylichkami o domovykh, vodjanykh i leshikh, predanijami o prizrakakh v zamkakh, legendami o zacharovannykh kladakh.