Suomen kansalliseepos Kalevala on käännetty vienankarjalaksi eli sille kielelle, jota on puhuttu runojen keskeisillä keruualueilla. Kun Elias Lönnrot löysi 1830-luvulla tien Vienan Karjalan runokyliin, hän sai oppaikseen vanhoja suuria laulajia. Heidän runonsa kirkastivat hänelle eepoksen hahmon. Vanha Kalevala ilmestyi 1835 ja uusi, nyt käännetty Kalevala 1849.
Vienankielisen Kalevalan - KAL'EVALA vienankarjalakshi - on kääntänyt Petroskoissa asuva Raisa Remshujeva, joka on syntynyt vuonna 1950 Uhtuan piirin Tollonjoella. Hän on käynyt koulunsa Vuokkiniemessä ja Uhtualla sekä opiskellut Petroskoin yliopiston suomalais-ugrilaisessa tiedekunnassa. Remshujeva on ollut tutkijana Venäjän Tiedeakatemian Karjalan tiedekeskuksen kielen, kirjallisuuden ja historian instituutissa.
Teoksen kuvituksena on käytetty Vitali Dobrininin Kalevala-aiheisia maalauksia. Dobrinin lukeutuu Karjalan tasavallan tunnetuimpiin kuvataiteilijoihin. Hänen vahva kuvamaailmansa ammentaa kalevalaisesta perinteestä, Karjalan luonnosta ja karjalaisten kohtaloista. Taiteilijan suku on lähtöisin Akonlahdesta ja hän itse syntyi Uhtualla eli nykyisessä Kalevalassa vuonna 1954.
Карело-финский народный эпос "Калевала" на собственно-карельском наречии карельского языка.
Перевод "KAL'EVALA vienankarjalakshi" осуществлён Раисой Ремшуевой. Она работала научным сотрудником Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН. Предметом её исследования была фольклорная основа сборника Кантелетар Элиаса Лённрота.
В оформлении издания использованы картины калевальской тематики Виталия Добрынина, который относится к числу наиболее известных художников Республики Карелия.
Издание перевода "Калевалы" на собственно-карельское наречие осуществлено Карельским Просветительским Обществом (Karjalan Sivistyseura, Финляндия).
Karelo-finskij narodnyj epos "Kalevala" na sobstvenno-karelskom narechii karelskogo jazyka.
Perevod "KAL'EVALA vienankarjalakshi" osuschestvljon Raisoj Remshuevoj. Ona rabotala nauchnym sotrudnikom Instituta jazyka, literatury i istorii KarNTs RAN. Predmetom ejo issledovanija byla folklornaja osnova sbornika Kanteletar Eliasa Ljonnrota.
V oformlenii izdanija ispolzovany kartiny kalevalskoj tematiki Vitalija Dobrynina, kotoryj otnositsja k chislu naibolee izvestnykh khudozhnikov Respubliki Karelija.
Izdanie perevoda "Kalevaly" na sobstvenno-karelskoe narechie osuschestvleno Karelskim Prosvetitelskim Obschestvom (Karjalan Sivistyseura, Finljandija).