В книге представлены исследования разных лет, посвященные отдельным вопросам истории арабской литературы от раннего средневековья до новейшего времени, анализу арабских переводов произведений русских писателей, теории и практике перевода арабской поэзии на основе собственного переводческого опыта и работ других переводчиков. Включенные в сборник статьи по истории отечественного востоковедения содержат публикации неизвестных ранее архивных материалов. Книга предназначена для интересующихся литературой Ближнего и Среднего Востока, взаимосвязями литератур Востока и Запада, проблемами художественного перевода.
V knige predstavleny issledovanija raznykh let, posvjaschennye otdelnym voprosam istorii arabskoj literatury ot rannego srednevekovja do novejshego vremeni, analizu arabskikh perevodov proizvedenij russkikh pisatelej, teorii i praktike perevoda arabskoj poezii na osnove sobstvennogo perevodcheskogo opyta i rabot drugikh perevodchikov. Vkljuchennye v sbornik stati po istorii otechestvennogo vostokovedenija soderzhat publikatsii neizvestnykh ranee arkhivnykh materialov. Kniga prednaznachena dlja interesujuschikhsja literaturoj Blizhnego i Srednego Vostoka, vzaimosvjazjami literatur Vostoka i Zapada, problemami khudozhestvennogo perevoda.