В данной книге представлены основания для когнитивного рассмотрения переводческого процесса в области научно-технического перевода с позиции антропоцентрической парадигмы и дискурсивно-эвристического подхода. Особое внимание уделено описанию фреймовых структур для систематизации знаний различного порядка и когнитивным стратегиям переводчика. Возможности когнитивного моделирования перевода представлены посредством практических экспериментов письменного и устного переводов, в том числе с применением методик корпусной лингвистики. Для студентов, аспирантов и преподавателей гуманитарных факультетов вузов.
V dannoj knige predstavleny osnovanija dlja kognitivnogo rassmotrenija perevodcheskogo protsessa v oblasti nauchno-tekhnicheskogo perevoda s pozitsii antropotsentricheskoj paradigmy i diskursivno-evristicheskogo podkhoda. Osoboe vnimanie udeleno opisaniju frejmovykh struktur dlja sistematizatsii znanij razlichnogo porjadka i kognitivnym strategijam perevodchika. Vozmozhnosti kognitivnogo modelirovanija perevoda predstavleny posredstvom prakticheskikh eksperimentov pismennogo i ustnogo perevodov, v tom chisle s primeneniem metodik korpusnoj lingvistiki. Dlja studentov, aspirantov i prepodavatelej gumanitarnykh fakultetov vuzov.