Народная мудрость, обличенная в пословицы и поговорки, напоминают человеку о его предназначении и справедливом отношении к миру и тем, кто живёт рядом. Читаешь эти сгустки исторической памяти - и ощущаешь свою сопричастность со своим народом, с Севером, стираются границы времён, и всей душой понимаешь: это моё, родное, наше, мы - в этом бесконечном ряду поколений, - отметил издатель и главный редактор книги Анатолий Родов. Это не единственный из проектов Анатолия Родова, посвященный развитию коми культуры и языка. Не так давно он реализовал проект дебютного музыкального альбома сыктывкарской певицы Екатерины Курочкиной, которая исполняет музыкальные произведения на коми и русском языках. Близится к завершению реализация проекта "Ловья кыв", что в переводе означает "Живое слово".
Narodnaja mudrost, oblichennaja v poslovitsy i pogovorki, napominajut cheloveku o ego prednaznachenii i spravedlivom otnoshenii k miru i tem, kto zhivjot rjadom. Chitaesh eti sgustki istoricheskoj pamjati - i oschuschaesh svoju soprichastnost so svoim narodom, s Severom, stirajutsja granitsy vremjon, i vsej dushoj ponimaesh: eto mojo, rodnoe, nashe, my - v etom beskonechnom rjadu pokolenij, - otmetil izdatel i glavnyj redaktor knigi Anatolij Rodov. Eto ne edinstvennyj iz proektov Anatolija Rodova, posvjaschennyj razvitiju komi kultury i jazyka. Ne tak davno on realizoval proekt debjutnogo muzykalnogo alboma syktyvkarskoj pevitsy Ekateriny Kurochkinoj, kotoraja ispolnjaet muzykalnye proizvedenija na komi i russkom jazykakh. Blizitsja k zaversheniju realizatsija proekta "Lovja kyv", chto v perevode oznachaet "Zhivoe slovo".