«Зима в Лиссабоне» — один из самых известных романов Антонио Муньоса Молины, признанного классика современной испанской литературы.
Писатель — лауреат многих литературных наград, в том числе Иерусалимской премии, присуждаемой авторам, которые отстаивают своим творчеством свободу личности в обществе (среди тех, с кем Молина разделил эту честь, такие громкие имена, как Бертран Рассел, Макс Фриш, Грэм Грин, Милан Кундера, Артур Миллер, Иэн Макьюэн, и многие другие).
В этой книге, построенной на тонкой, почти бодлеровской игре символов, сочетаются драматический сюжет, детективная интрига и пронзительная любовная линия. Причудливые синтаксические конструкции, где слова нанизаны друг на друга словно только что рожденные звуки под пальцами саксофониста, отсылают читателя к джазовой стилистике — а музыка и кино здесь дополняют и оттеняют смыслы.
Молина написал когда-то, что на его становление как писателя больше всего повлияли Сервантес, Борхес и Толстой; его проза — лучшее подтверждение тому, что он унаследовал настоящее мастерство от своих великих предшественников.
Переводчик: Горбов Александр Михайлович
«Zima v Lissabone» — odin iz samykh izvestnykh romanov Antonio Munosa Moliny, priznannogo klassika sovremennoj ispanskoj literatury.
Pisatel — laureat mnogikh literaturnykh nagrad, v tom chisle Ierusalimskoj premii, prisuzhdaemoj avtoram, kotorye otstaivajut svoim tvorchestvom svobodu lichnosti v obschestve (sredi tekh, s kem Molina razdelil etu chest, takie gromkie imena, kak Bertran Rassel, Maks Frish, Grem Grin, Milan Kundera, Artur Miller, Ien Makjuen, i mnogie drugie).
V etoj knige, postroennoj na tonkoj, pochti bodlerovskoj igre simvolov, sochetajutsja dramaticheskij sjuzhet, detektivnaja intriga i pronzitelnaja ljubovnaja linija. Prichudlivye sintaksicheskie konstruktsii, gde slova nanizany drug na druga slovno tolko chto rozhdennye zvuki pod paltsami saksofonista, otsylajut chitatelja k dzhazovoj stilistike — a muzyka i kino zdes dopolnjajut i ottenjajut smysly.
Molina napisal kogda-to, chto na ego stanovlenie kak pisatelja bolshe vsego povlijali Servantes, Borkhes i Tolstoj; ego proza — luchshee podtverzhdenie tomu, chto on unasledoval nastojaschee masterstvo ot svoikh velikikh predshestvennikov.
Perevodchik: Gorbov Aleksandr Mikhajlovich