Сказки братьев Гримм публикуются в соответствии с правилами современной немецкой орфографии (2004-2006). Русский перевод сделан на рубеже XIX и XX веков детским писателем, издателем и редактором А.А.Фёдоровым-Давыдовым (1875-1936). В аннотации к дореволюционному тому говорится: "В издание входят сказки и детские легенды, представляющие из себя, за небольшим исключением, почти буквальный перевод немецкого подлинника". В тексте сохранены имена персонажей, которые сегодня покажутся читателю непривычными: Белоснеженка, С-Пальчик, Глупышок.
Для среднего школьного возраста.
Переводчик: Федоров-Давыдов А. А.
Художник: Грот-Иоганн Филипп, Лейвебер Р.
Skazki bratev Grimm publikujutsja v sootvetstvii s pravilami sovremennoj nemetskoj orfografii (2004-2006). Russkij perevod sdelan na rubezhe XIX i XX vekov detskim pisatelem, izdatelem i redaktorom A.A.Fjodorovym-Davydovym (1875-1936). V annotatsii k dorevoljutsionnomu tomu govoritsja: "V izdanie vkhodjat skazki i detskie legendy, predstavljajuschie iz sebja, za nebolshim iskljucheniem, pochti bukvalnyj perevod nemetskogo podlinnika". V tekste sokhraneny imena personazhej, kotorye segodnja pokazhutsja chitatelju neprivychnymi: Belosnezhenka, S-Palchik, Glupyshok.
Dlja srednego shkolnogo vozrasta.
Perevodchik: Fedorov-Davydov A. A.
Khudozhnik: Grot-Iogann Filipp, Lejveber R.