В предлагаемой вниманию читателя книге известного английского языковеда Дж.К.Катфорда - последователя лингвистических идей Дж.Р.Ферса и М.А.К.Хэллидея - излагаются лингвистические аспекты теории перевода. Собственно теории перевода предшествует краткое изложение некоторых разделов общелингвистической теории, на которую теория перевода опирается. Стартовой площадкой теории автор считает рассмотрение того, как язык соотносится с социальными ситуациями, в рамках которых он функционирует. В книге обсуждаются проблемы переводной эквивалентности; приводится классификация уровней языка, деление перевода на фонологический, графологический, грамматический и лексический; поднимается вопрос о пределах переводимости. Рекомендуется лингвистам всех специальностей, психологам, переводчикам и всем, кого интересуют проблемы перевода.
V predlagaemoj vnimaniju chitatelja knige izvestnogo anglijskogo jazykoveda Dzh.K.Katforda - posledovatelja lingvisticheskikh idej Dzh.R.Fersa i M.A.K.Khellideja - izlagajutsja lingvisticheskie aspekty teorii perevoda. Sobstvenno teorii perevoda predshestvuet kratkoe izlozhenie nekotorykh razdelov obschelingvisticheskoj teorii, na kotoruju teorija perevoda opiraetsja. Startovoj ploschadkoj teorii avtor schitaet rassmotrenie togo, kak jazyk sootnositsja s sotsialnymi situatsijami, v ramkakh kotorykh on funktsioniruet. V knige obsuzhdajutsja problemy perevodnoj ekvivalentnosti; privoditsja klassifikatsija urovnej jazyka, delenie perevoda na fonologicheskij, grafologicheskij, grammaticheskij i leksicheskij; podnimaetsja vopros o predelakh perevodimosti. Rekomenduetsja lingvistam vsekh spetsialnostej, psikhologam, perevodchikam i vsem, kogo interesujut problemy perevoda.