Настоящее исследование посвящено сопоставительному изучению переводов одного из самых знаменитых произведений выдающегося позднеримского мыслителя Боэция "Утешение философией" на старофранцузский ("Li Livres de Confort" Жана де Мена) и среднеанглийский ("Boece" Джеффри Чосера) языки. Отношения преемственности, связывающие среднеанглийский перевод Чосера со старофранцузским "Li Livres de Confort", рассматриваются и интерпретируются с учетом историко-культурных процессов, оказавших влияние на развитие французского и английского языков в эпоху Средневековья. Книга адресована специалистам по истории английского и французского языков, истории перевода и социолингвистике, студентам филологических факультетов вузов, а также всем интересующимся историей и культурой средневековой Европы.
Nastojaschee issledovanie posvjascheno sopostavitelnomu izucheniju perevodov odnogo iz samykh znamenitykh proizvedenij vydajuschegosja pozdnerimskogo myslitelja Boetsija "Uteshenie filosofiej" na starofrantsuzskij ("Li Livres de Confort" Zhana de Mena) i sredneanglijskij ("Boece" Dzheffri Chosera) jazyki. Otnoshenija preemstvennosti, svjazyvajuschie sredneanglijskij perevod Chosera so starofrantsuzskim "Li Livres de Confort", rassmatrivajutsja i interpretirujutsja s uchetom istoriko-kulturnykh protsessov, okazavshikh vlijanie na razvitie frantsuzskogo i anglijskogo jazykov v epokhu Srednevekovja. Kniga adresovana spetsialistam po istorii anglijskogo i frantsuzskogo jazykov, istorii perevoda i sotsiolingvistike, studentam filologicheskikh fakultetov vuzov, a takzhe vsem interesujuschimsja istoriej i kulturoj srednevekovoj Evropy.