Синхрон шагает по стране. В советское время существовала только одна учебная площадка - курсы переводчиков ООН при МГПИИЯ им. М.Тореза в Москве. Синхронная подготовка и синхронный перевод были уделом немногих, закрытой делянкой. Теперь, что ни год, где-то открывается новая учебная площадка. Сравнительно с элитарным советским прошлым, обучение синхронному переводу стало доступным практически любому желающему. Это и хорошо, и плохо, как и положено по диалектике. Зачастую развертывать учебный процесс приходится "на голом месте" и на голом энтузиазме, без кадрового обеспечения, без учебной базы, на подножном ресурсе. И нередко без методического сопровождения.И откуда ему взяться. Советские наработки утрачены, новый опыт только-только нарабатывается и пока системно не обобщается. С другой стороны, появились новые технологии, доступными стали огромные учебные ресурсы. Они позволяют вывести на принципиально новый уровень всю синхронную подготовку. Тем не менее, процесс идет во многом самотеком. С третьей стороны, огромное количество переводчиков желают освоить или попробовать себя на синхронной ниве. Синхронная квалификация неплохо дополняет профессиональный "портфолио". Это хорошая профессия для режима неполной занятости, особенно для женщин, вынужденных сочетать семейные заботы и работу. И действительно, синхронный перевод обретает женское лицо. Ну, а с четвертой стороны, кто бы что ни говорил, слухи о скорой кончине синхронного перевода с появлением автоматизированных систем сильно преувеличены.Возникла необходимость обобщить наличный опыт, предложить методические рекомендации, сориентировать соискателей профессии с ее засадами и крутыми горками.
Sinkhron shagaet po strane. V sovetskoe vremja suschestvovala tolko odna uchebnaja ploschadka - kursy perevodchikov OON pri MGPIIJa im. M.Toreza v Moskve. Sinkhronnaja podgotovka i sinkhronnyj perevod byli udelom nemnogikh, zakrytoj deljankoj. Teper, chto ni god, gde-to otkryvaetsja novaja uchebnaja ploschadka. Sravnitelno s elitarnym sovetskim proshlym, obuchenie sinkhronnomu perevodu stalo dostupnym prakticheski ljubomu zhelajuschemu. Eto i khorosho, i plokho, kak i polozheno po dialektike. Zachastuju razvertyvat uchebnyj protsess prikhoditsja "na golom meste" i na golom entuziazme, bez kadrovogo obespechenija, bez uchebnoj bazy, na podnozhnom resurse. I neredko bez metodicheskogo soprovozhdenija.I otkuda emu vzjatsja. Sovetskie narabotki utracheny, novyj opyt tolko-tolko narabatyvaetsja i poka sistemno ne obobschaetsja. S drugoj storony, pojavilis novye tekhnologii, dostupnymi stali ogromnye uchebnye resursy. Oni pozvoljajut vyvesti na printsipialno novyj uroven vsju sinkhronnuju podgotovku. Tem ne menee, protsess idet vo mnogom samotekom. S tretej storony, ogromnoe kolichestvo perevodchikov zhelajut osvoit ili poprobovat sebja na sinkhronnoj nive. Sinkhronnaja kvalifikatsija neplokho dopolnjaet professionalnyj "portfolio". Eto khoroshaja professija dlja rezhima nepolnoj zanjatosti, osobenno dlja zhenschin, vynuzhdennykh sochetat semejnye zaboty i rabotu. I dejstvitelno, sinkhronnyj perevod obretaet zhenskoe litso. Nu, a s chetvertoj storony, kto by chto ni govoril, slukhi o skoroj konchine sinkhronnogo perevoda s pojavleniem avtomatizirovannykh sistem silno preuvelicheny.Voznikla neobkhodimost obobschit nalichnyj opyt, predlozhit metodicheskie rekomendatsii, sorientirovat soiskatelej professii s ee zasadami i krutymi gorkami.