Проза в творчестве Осипа Мандельштама занимает отдельное место, представляя собой сложнейшее явление художественного языка.
Не вписывающаяся ни в какие привычные рамки и трудная для понимания повесть "Египетская марка" (1928) для настоящего издания комментировалась особым способом. Специально для этой цели в Живом журнале было создано сообщество eg_narka, в котором день за днем вывешивались фрагменты повести с подробными объяснениями; они в свою очередь обрастали новыми примечаниями; затем некоторые из них переносились в итоговый книжный вариант.
Авторы пояснений комплексно и стереоскопически комментируют не только бытовые реалии, литературные и художественные аллюзии, но и видеоряд, звуковые и другие приметы времени. Особый интерес представляют иллюстрации, являющиеся частью комментария.
Proza v tvorchestve Osipa Mandelshtama zanimaet otdelnoe mesto, predstavljaja soboj slozhnejshee javlenie khudozhestvennogo jazyka.
Ne vpisyvajuschajasja ni v kakie privychnye ramki i trudnaja dlja ponimanija povest "Egipetskaja marka" (1928) dlja nastojaschego izdanija kommentirovalas osobym sposobom. Spetsialno dlja etoj tseli v Zhivom zhurnale bylo sozdano soobschestvo eg_narka, v kotorom den za dnem vyveshivalis fragmenty povesti s podrobnymi objasnenijami; oni v svoju ochered obrastali novymi primechanijami; zatem nekotorye iz nikh perenosilis v itogovyj knizhnyj variant.
Avtory pojasnenij kompleksno i stereoskopicheski kommentirujut ne tolko bytovye realii, literaturnye i khudozhestvennye alljuzii, no i videorjad, zvukovye i drugie primety vremeni. Osobyj interes predstavljajut illjustratsii, javljajuschiesja chastju kommentarija.